Grammarly has just taken a big step toward becoming more globally useful. The writing assistant that many of us rely on for polishing English texts is now offering spelling and grammar suggestions in five additional languages: Spanish, French, German, Italian, and Portuguese. This expansion is one of the most requested features since Grammarly’s launch, and for good reason, it opens up its core utility to a whole lot more people.
Prior to this update, Grammarly’s strength was almost entirely focused on English. Native speakers and writers learned to trust its red underlines, its clarity suggestions, its tone adjustments. For multilingual writers, or anyone whose first language isn’t English, the limitations were clear. Now, those in Spanish, French, Portuguese, German, or Italian can get the same kind of feedback—spelling corrections, grammar fixes, and sentence refinements without switching tools or guessing whether suggestions actually apply to rules in their own language.
This feature isn’t fully finished or perfect, of course. It’s part of a beta rollout and has been made available to users across Grammarly for Mac, Windows, browser extensions, and also for several subscription tiers like Premium, Pro, Business, and Education. Free users also get access to some of the corrections. What stood out in the beta tests was that native speakers of those new languages welcomed the suggestions at rates comparable to how English users adopt Grammarly’s feedback.
From my viewpoint, this isn’t just a feature update—it’s an acknowledgement that language tech should reflect our linguistic diversity. Many people juggle multiple languages in their writing, whether for email, work, social media, or study. Being able to receive grammar feedback in a language you actually learned, rather than always working in English first, reduces friction. It means fewer mistakes, faster writing, and more confidence. It also levels the playing field for writers, educators, and content creators in non-English majority regions.
Still, challenges remain. Grammar rules are not universal, even within a single language group. Suggestions that make sense in one locale might come off oddly in another. Tone, conventions, idioms—those vary, and automated tools often stumble there. Grammarly will need to move carefully, adapting to regional variations (e.g. Spanish in Spain vs Latin America) if it wants its suggestions to feel native and not mechanical.
But overall, this step has ripple effects. It signals that Grammarly sees its future not just in English dominance but in global utility. For writers worldwide, it’s a chance to write more clearly in their own language, with the kind of support many English speakers already take for granted. And that, in my opinion, is exactly the kind of progress we should expect from tools powered by AI.